andrea carvalho gavita

ANDREA CARVALHO GAVITA

AMOR TETRABIBLOS

na cela que é corpo
fechado
planisfério
fagulha votiva
de hélio
agoniza
a virgem fria
dos cleros

na cela que é o corpo
outro corpo
herético
sigila
o cio hermético
almagesto

soubessem as negras centelhas
que esta crença liberta
extinguiriam todas as vendas

matéria dolorosa
evaporada

rezassem as missas vermelhas
que este júbilo desperta
constelariam todas as sendas
matéria gloriosa
revelada

na cela que é o corpo
outro corpo
duplicata

homúnculo & quimera

éter na terra
cinza no céu
hieros gamos na atmosfera

TETRABIBLOS LOVE

in the cell which is a body
shut down
planisphere
votive wisp
of helium
the cold virgin
of the clerics
agonizes

in the cell which is the body
another heretic
body
secrets
the hermetic almagestic
urge

if the black flames knew
that this belief frees
all blindfolds would be extinguished

painful matter
evaporated

if they prayed the red masses
this joy awakes
all ways would be constellated
glorious matter
revealed

in the cell which is the body
another body
duplicate

homunculus & chimera

aether on earth
gray in the sky
hieros gamos in the atmosphere

APÓFIS 3D

enquanto as areias do egito
eclodem em maná

o gato quase selvagem
no sofá

a coluna de esfinge sonolenta
nem belzebu
afugenta

a pata desatenta
entre picotes de revista
sem foto ou ementa
à colisão
esquecida

enrosca-se na almofada
em órbita
de naja

quando apófis
sacudir a casa
com seus guizos e larvas

o miado despertará
namastês e saravás
toda eclosão esparsa
enfim
unificada

salvos serão
144.000 astronautas
sem raça, sem medo, sem pragas

o felino, a serpente
e as carcaças

APOFIS 3D

as the egyptian sands
explode in manna

the almost wild cat
on the couch

the sleepy sphinx pillar
not even beelzebub
can chase

the distracted paw
among magazine cutouts
without photos or leads
at the forgotten
collision

wraps itself around cushions
in a cobra’s
orbit

when apofis
shakes the house
with its rattles and maggots

its roar will awake
namastes and saravas
all the scattered explosions
finally
unified

the saved ones will be
144.000 astronauts
raceless, fearless, plagueless

the feline, the serpent
the carcasses

—translated by rodrigo bravo
Andreia Carvalho Gavita is a poet from Ponta Grossa, Paraná. Gavita is a biologist and webdesigner, working as pharmacy technician at the General Hospital at the Federal University of Paraná. She is a member of the editorial board of Revista Zunai and Mallarmagens: revista de poesia e arte contemporânea and founder of the Coletivo Marianas, a project focused on the spreading of art produced by women in Brazil.